Comparar Traduções
Isaías 2:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque se encheram dos costumes do oriente e são agoureiros como os filisteus; e associam-se com os filhos dos estrangeiros,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois, tu, SENHOR, desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque os seus se encheram da corrupção do Oriente e são agoureiros como os filisteus e se associam com os filhos dos estranhos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tu rejeitaste o teu povo, a linhagem de Jacó, porque ele está cheio de feitiçaria que vem do leste, pratica adivinhações como os filisteus e faz aliança com os filhos dos estrangeiros."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Certamente rejeitaste o teu povo, a Casa de Jacó, porquanto os descendentes de Israel se encheram de superstições adquiridas dos povos pagãos do leste, o Oriente; e ainda praticam adivinhações como os filisteus e celebram alianças com pagãos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles estão cheios do oriente, são adivinhos como os filisteus, e se alegram nos filhos de estrangeiros."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois, tu, SENHOR, abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR abandonou o seu povo, os descendentes de Jacó, porque eles seguiram os maus costumes do Oriente, a magia e a adivinhação dos filisteus e seguem costumes pagãos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros."
NVI
Nova Versão Internacional
"Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois tu, SENHOR, rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois tu, Jeová, rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó, porque estão cheios de costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução