Comparar Traduções
Isaías 2:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto não lhes perdoarás."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Com isso, a gente se abate, e o homem se avilta; portanto, não lhes perdoarás."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, a humanidade é abatida, e o homem é humilhado; não os perdoes!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por esse motivo a humanidade será exterminada e o ser humano humilhado. Portanto, peço-te, ó Deus, não os perdoes!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o pobre se curva e o nobre se humilha. Portanto, não os perdoe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó SENHOR!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso todo o povo perde a sua dignidade, o homem será humilhado. Oh, Deus, não perdoe os seus pecados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém todos serão humilhados e envergonhados. Ó Deus, não os perdoes!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Por isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por isso, o homem tem de ser abatido, e o varão, humilhado, e não lhes podes perdoar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução