Comparar Traduções
Isaías 21:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque fogem de diante das espadas, de diante da espada desembainhada, e de diante do arco armado, e de diante do peso da guerra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque fogem de diante das espadas, de diante da espada nua, de diante do arco armado e de diante do furor da guerra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois fogem das espadas, da espada desembainhada, do arco preparado e da pressão da guerra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"pois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto fogem de diante das espadas, de diante das espadas desembainhadas, dos arcos armados e da malignidade da guerra!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque eles fugiram das espadas, da espada desembainhada e do arco retesado, e do penar da guerra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco entesado e do furor da guerra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles estão fugindo da guerra, das espadas prontas para o golpe e das flechas já prontas nos arcos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e da crueldade da batalha."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Fugiram da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e dos terrores da batalha."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois eles fugiram de diante das espadas, de diante da espada desembainhada, de diante do arco armado e de diante da pressão da guerra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução