Comparar Traduções
Isaías 21:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela, e ela que diga o que vir."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois assim me disse o Senhor: Vai, põe o atalaia, e ele que diga o que vir."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela, e ela que diga o que vir."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque assim me disse o Senhor: Vai e coloca um vigia que anuncie o que vir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em verdade, assim me falou o Eterno: “Vai, põe de prontidão um atalaia! Ele permanecerá atento e avisará tudo o que se aproximar!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque assim tem o Senhor me falado: Vai, coloca um sentinela e permite a ele dizer o que vê."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque assim me disse o Senhor: “Vá e ponha uma sentinela, que fique olhando e anuncie o que enxergar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E na visão o SENHOR me disse: “Vá e coloque um vigia no alto do muro da cidade. Diga a ele para anunciar tudo que puder ver."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O Senhor me ordenou: “Vá e ponha um soldado de vigia, e que ele conte tudo o que vir!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim me diz o Senhor: “Vá, coloque um vigia de prontidão para que anuncie tudo o que se aproximar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enquanto isso, o Senhor me disse: “Coloque um vigia no muro da cidade; ele deve anunciar em alta voz o que vê."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois assim me disse Jeová: Vai, põe a sentinela; diga ela o que vir;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução