Buscar

Comparar Traduções

Isaías 21:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eis agora vem um carro com homens, e um par de cavaleiros. Então respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses quebraram-se no chão."
37 palavras
190 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eis agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então, ergueu ele a voz e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas por terra."
38 palavras
197 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eis, agora, vêm um bando de homens e cavaleiros aos pares. Então, respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses se quebraram contra a terra."
38 palavras
198 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Vede! Agora está vindo uma tropa de cavaleiros aos pares. E ele respondeu e disse: Caiu, a Babilônia caiu; e todas as imagens esculpidas de seus deuses foram despedaçadas no chão."
34 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E eis aqui agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então ele respondeu e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens esculpidas de seus deuses são despedaçadas até o chão."
40 palavras
199 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Vede! Eis que agora vem se aproximando um homem em seu carro com uma parelha de cavalos. Então, ergueu ele a voz e proclamou: ‘Caiu! Caiu a Babilônia! Todas as imagens dos seus deuses estão despedaçadas no chão!’”"
43 palavras
224 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E observes, lá vem um carro de homens de guerra, com um par de cavaleiros. E ele respondeu e disse: Caída está Babilônia, está caída, e todas as imagens esculpidas dos deuses dela ele as tem quebrado no chão."
43 palavras
215 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eis que agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois.” Então ele ergueu a voz e disse: “Caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas no chão!”"
39 palavras
206 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Agora, atenção! Lá vêm eles! Os cavaleiros que andam em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! A Babilônia caiu! Todas as imagens dos falsos deuses da Babilônia estão quebradas, espalhadas pelo chão”."
41 palavras
223 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”"
34 palavras
182 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Veja! Ali vem um homem num carro com uma parelha de cavalos, e ele diz: ‘Caiu! A Babilônia caiu! Todas as imagens dos seus deuses estão despedaçadas no chão!’ ”"
33 palavras
172 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Agora, veja! Finalmente! Aí vem um homem num carro de guerra, com um par de cavalos!”. Então o vigia disse: “Ela caiu! A Babilônia caiu! Todos os ídolos da Babilônia estão despedaçados no chão”."
40 palavras
208 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis aqui vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Ele respondeu e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens esculpidas dos seus deuses são despedaçadas até o chão."
36 palavras
185 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução