Comparar Traduções
Isaías 24:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos têm tratado perfidamente; sim, os pérfidos têm tratado perfidamente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo! Mas eu digo: definho, definho, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam mui perfidamente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Dos confins da terra ouvimos cantar: glória ao Justo; mas eu digo: emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Nada sou, nada sou; ai de mim! Os traidores continuam traindo! Os traidores continuam agindo traiçoeiramente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Desde os confins da terra ouvimos ressoar o cântico: “Glória seja dada ao Justo!” Contudo eu clamei: “Ai de mim! Que desgraça! Não aguento mais! Porquanto os traidores continuam agindo traiçoeiramente; há falsidade por toda parte!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Desde a parte mais extrema da terra temos nós ouvido canções, precisamente, glória ao justo. Porém, eu disse: Estou no fim, estou no fim, que desgraça! Os traiçoeiros comerciantes têm negociado traiçoeiramente. Sim, os traiçoeiros comerciantes têm negociado muito traiçoeiramente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sim, podemos ouvir gente cantando desde os confins da terra: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Que desgraça! Sinto o coração pesado de tristeza e dor, porque a maldade continua reinando na terra; em toda parte há mentira e traição”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Desde as extremidades da terra, temos ouvido cânticos, louvores ao justo. Porém eu disse: Desgraçado de mim! Desgraçado de mim! ai de mim! Os prevaricadores têm prevaricado, sim, os prevaricadores têm prevaricado excessivamente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução