Buscar

Comparar Traduções

Isaías 24:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E será que aquele que fugir da voz de temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto estão abertas, e os fundamentos da terra tremem."
38 palavras
179 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E será que aquele que fugir da voz do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra."
36 palavras
173 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E será que aquele que fugir da voz do temor cairá na cova, e o que subir da cova, o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem."
37 palavras
176 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aquele que fugir do grito de pavor cairá na cova, e o que sair da cova será preso pelo laço; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem."
34 palavras
167 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem."
34 palavras
163 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego pelas armadilhas. Abertas estão as comportas dos céus. Eis que os alicerces da terra tremem!"
32 palavras
169 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E acontecerá, que o que foge do grito de pânico cairá dentro da cova, e o que sair do meio da cova será apanhado na armadilha, porque as janelas do alto estão abertas e os alicerces da terra tremem."
41 palavras
203 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra."
32 palavras
173 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quem estiver fugindo apavorado do perigo cairá em uma cova; quem conseguir sair da cova ficará preso numa armadilha. Essa destruição vem do céu; o mundo inteiro está sendo abalado."
32 palavras
186 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados."
34 palavras
176 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra."
31 palavras
153 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem."
32 palavras
174 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova; e o que subir do meio da cova ficará preso no laço; porque as janelas lá do alto já se abriram, e os fundamentos da terra tremem."
38 palavras
182 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução