Buscar

Comparar Traduções

Isaías 27:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Naquele dia haverá uma vinha de vinho tinto; cantai-lhe."
9 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naquele dia, dirá o SENHOR: Cantai a vinha deliciosa!"
9 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Naquele dia, haverá uma vinha de vinho tinto; cantai-lhe."
9 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Naquele dia se dirá: Cantai sobre a vinha deliciosa."
9 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Naquele dia haverá uma vinha deliciosa; cantai a seu respeito."
10 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naquele Dia se exclamará: “Cantai todos sobre a grande vinha frutífera!"
12 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Naquele dia cantai vós para ela, que é uma vinha de vinho tinto."
13 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naquele dia, o SENHOR dirá: “Cantem a respeito da vinha deliciosa!"
11 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naquele dia, o Senhor dirá: “Cantem louvores à vinha frutífera!"
10 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Naquele dia, o SENHOR dirá: “Cantem louvores à minha bela plantação de uvas !"
13 palavras
83 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naquele dia se dirá: “Cantem sobre a vinha frutífera!"
10 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Naquele dia, cantem sobre a videira frutífera."
8 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Naquele dia, haverá uma vinha deliciosa; cantai dela."
8 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução