Buscar

Comparar Traduções

Isaías 29:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Contudo porei a Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza; e ela será para mim como Ariel."
18 palavras
94 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"então, porei a Lareira de Deus em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim verdadeira Lareira de Deus."
24 palavras
124 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Contudo, porei a Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza; e ela será para mim como Ariel."
18 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então porei Ariel em apuros, e haverá pranto e lamentação; ela será para mim uma verdadeira fornalha."
19 palavras
106 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel."
19 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, Eu colocarei Ariel sob provação! Eu a sitiarei para que se lamente e pranteie, e assim esta cidade será como seu próprio nome: Ariel, uma fornalha de Deus!"
31 palavras
168 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Contudo, trarei sofrimento a Ariel, e haverá opressão e tristeza. E ela será para mim como Ariel."
18 palavras
100 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"no entanto, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel."
19 palavras
100 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"mas eu vou mandar um terrível castigo sobre ela! Todos vão chorar e lamentar muito. Jerusalém será exatamente o que significa o seu nome — Ariel — um altar coberto de fogo."
33 palavras
188 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e então Deus castigará a cidade que se chama “O Altar de Deus”. Os seus moradores chorarão e se lamentarão; a cidade ficará parecendo um altar coberto de sangue."
32 palavras
170 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas eu sitiarei Ariel, que vai chorar e lamentar-se, e para mim será como uma fornalha de altar."
18 palavras
97 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Contudo, trarei calamidade sobre vocês; haverá muito choro e tristeza. Ariel se tornará exatamente o que significa seu nome: um altar coberto de sangue."
25 palavras
155 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"então, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação. Ela será para mim como um ariel."
19 palavras
97 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução