Comparar Traduções
Isaías 29:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Contudo porei a Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza; e ela será para mim como Ariel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"então, porei a Lareira de Deus em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim verdadeira Lareira de Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Contudo, porei a Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza; e ela será para mim como Ariel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então porei Ariel em apuros, e haverá pranto e lamentação; ela será para mim uma verdadeira fornalha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, Eu colocarei Ariel sob provação! Eu a sitiarei para que se lamente e pranteie, e assim esta cidade será como seu próprio nome: Ariel, uma fornalha de Deus!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Contudo, trarei sofrimento a Ariel, e haverá opressão e tristeza. E ela será para mim como Ariel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"no entanto, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"mas eu vou mandar um terrível castigo sobre ela! Todos vão chorar e lamentar muito. Jerusalém será exatamente o que significa o seu nome — Ariel — um altar coberto de fogo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e então Deus castigará a cidade que se chama “O Altar de Deus”. Os seus moradores chorarão e se lamentarão; a cidade ficará parecendo um altar coberto de sangue."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eu sitiarei Ariel, que vai chorar e lamentar-se, e para mim será como uma fornalha de altar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Contudo, trarei calamidade sobre vocês; haverá muito choro e tristeza. Ariel se tornará exatamente o que significa seu nome: um altar coberto de sangue."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"então, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação. Ela será para mim como um ariel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução