Comparar Traduções
Isaías 31:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque os egípcios são homens, e não Deus; e os seus cavalos, carne, e não espírito; e quando o SENHOR estender a sua mão, tanto tropeçará o auxiliador, como cairá o ajudado, e todos juntamente serão consumidos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois os egípcios são homens e não deuses; os seus cavalos, carne e não espírito. Quando o SENHOR estender a mão, cairão por terra tanto o auxiliador como o ajudado, e ambos juntamente serão consumidos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque os egípcios são homens e não Deus; e os seus cavalos, carne e não espírito; e, quando o SENHOR estender a mão, todos cairão por terra, tanto o auxiliador como o ajudado, e todos juntamente serão consumidos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os egípcios são homens, e não Deus; os seus cavalos são carne, e não espírito; e, quando o SENHOR estender a mão, tanto quem ajuda quanto quem busca ajuda tropeçará; ambos serão exterminados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora os egípcios são homens, e não Deus; e os seus cavalos carne, e não espírito; e quando o Senhor estender a sua mão, tanto tropeçará quem dá auxílio, como cairá quem recebe auxílio, e todos juntamente serão consumidos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, os egípcios não passam de seres humanos e não são Deus; seus cavalos são carne e não espírito. Quando Yahweh estender a mão, aquele que ajuda tropeçará, aquele que é ajudado cairá; ambos sucumbirão juntos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Agora, os egípcios são homens, e não Deus. E seus cavalos, carne e não espírito. Quando o Senhor estender sua mão, tanto o que ajuda cairá quanto aquele que é ajudado fracassará, e todos eles falharão juntamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois os egípcios são homens e não deuses; os seus cavalos são carne, e não espírito. Quando o SENHOR estender a mão, tropeçará aquele que ajuda e cairá quem é ajudado; e juntos todos perecerão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esses egípcios não passam de homens; eles não são Deus! Os seus cavalos são apenas carne e osso; não são espíritos poderosos! Quando o SENHOR estender a sua mão, aquele que ajuda tropeçará, aquele que é ajudado cairá; ambos serão destruídos de uma só vez."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os egípcios não são deuses! Eles são apenas seres humanos, e os seus cavalos são apenas animais mortais; não são espíritos imortais. E, quando o SENHOR levantar a mão para castigá-los, todos cairão mortos de uma só vez, tanto o Egito, a nação forte, como Judá, a nação fraca."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas os egípcios são homens, não Deus; seus cavalos são carne, não espírito. Quando o SENHOR estender a mão, aquele que ajuda tropeçará, aquele que é ajudado cairá; ambos perecerão juntos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois os egípcios são simples mortais, e não Deus! Seus cavalos são apenas carne, e não espírito! Quando o SENHOR levantar a mão contra eles, tropeçarão aqueles que ajudam e aqueles que são ajudados; todos cairão e morrerão juntos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, os egípcios são homens e não Deus; os seus cavaleiros são carne e não espírito. Quando Jeová estender a mão, tanto tropeçará quem dá o auxílio como cairá quem recebe o auxílio, e todos juntamente serão consumidos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução