Comparar Traduções
Isaías 40:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro, e forja para ela cadeias de prata."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A um ídolo que o artesão funde e que o ourives cobre de ouro, forjando-lhe também correntes de prata?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, ele não é como uma imagem ou escultura feita por um artista, ou uma joia que um artesão funde e o ourives cobre de ouro e para a qual modela correntes de prata?"
KJF
King James Fiel (1611)
"O trabalhador funde uma imagem esculpida, e o ourives a reveste com ouro e molda cadeias de prata."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Como uma imagem feita numa forma por um homem? Um ídolo coberto de ouro, com enfeites de prata?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata."
NVI
Nova Versão Internacional
"Com uma imagem que o artesão funde, e que o ourives cobre de ouro e para a qual modela correntes de prata?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A imagem esculpida, o artífice a funde, o ourives a cobre de ouro e forja para ela cadeias de prata."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução