Buscar

Comparar Traduções

Isaías 42:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura, e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses."
28 palavras
147 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura e às imagens de fundição dizem: Vós sois nossos deuses."
28 palavras
146 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses."
28 palavras
146 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas os que confiam em imagens esculpidas e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses, voltarão atrás, cobertos de vergonha."
26 palavras
140 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tornados para trás e cobertos de vergonha serão os que confiam em imagens esculpidas, que dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses."
28 palavras
149 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Cobertos de vergonha e humilhação, recuarão aqueles que confiam em ídolos, que dizem às suas imagens fundidas: ‘Vós sois os nossos deuses!’"
25 palavras
149 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles retrocederão, eles serão grandemente envergonhados, aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem às imagens fundidas: Vós sois nossos deuses."
24 palavras
158 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Retrocederão e ficarão cobertos de vergonha os que confiam em imagens de escultura e que dizem às imagens de fundição: ‘Vocês são os nossos deuses.’”"
30 palavras
162 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas os que confiam em ídolos feitos por mãos humanas, os que chamam os ídolos fundidos de ‘nossos deuses’, serão rejeitados por ele e ficarão terrivelmente desiludidos."
30 palavras
177 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas serão derrotados e humilhados todos os que confiam em ídolos, todos os que dizem às imagens: ‘Vocês são os nossos deuses.’ ”"
25 palavras
139 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas retrocederão em vergonha total aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem aos ídolos fundidos: ‘Vocês são nossos deuses’."
23 palavras
143 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas os que confiam em ídolos e dizem: ‘Vocês são nossos deuses’, sofrerão vergonhosa derrota.”"
18 palavras
104 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tornados para trás e cobertos de vergonha serão os que confiam em imagens esculpidas e dizem: Vós sois os nossos deuses."
24 palavras
123 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução