Buscar

Comparar Traduções

Isaías 43:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Vós sois as minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá."
44 palavras
215 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vós sois as minhas testemunhas, diz o SENHOR, o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá."
43 palavras
212 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Vós sois as minhas testemunhas, diz o SENHOR, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibas, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá."
45 palavras
216 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Vós sois as minhas testemunhas, diz o SENHOR, e o meu servo, a quem escolhi, para que o saibais, creiais em mim e entendais que eu sou o mesmo. Antes de mim nenhum Deus se formou, e nenhum haverá depois de mim."
43 palavras
212 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá."
42 palavras
207 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"‘Vós sois as minhas testemunhas!’, diz Yahweh, ‘e meu servo a quem escolhi, para que o saibais, e creiais em minha pessoa, e entendais que Eu Sou Deus e que antes de mim nenhum deus se formou, tampouco haverá algum depois de mim."
44 palavras
237 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meu servo, a quem eu tenho escolhido, para que vós possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou. Antes de mim não houve nenhum Deus formado e nem haverá depois de mim."
46 palavras
226 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Vocês são as minhas testemunhas”, diz o SENHOR. “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá."
48 palavras
232 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Vocês são minhas testemunhas”, diz o SENHOR, “os meus servos, o povo de Israel, a quem escolhi. Eu os escolhi para vocês me conhecerem e saberem que eu sou Deus; antes de mim, nunca existiu outro Deus, e depois de mim também não haverá!"
49 palavras
249 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR diz: “Povo de Israel, você é a minha testemunha; você é o servo que eu escolhi para que me conheça, e creia em mim, e entenda que eu sou o único Deus. Antes de mim, não houve nenhum outro deus e nunca haverá outro depois."
47 palavras
240 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Vocês são minhas testemunhas”, declara o SENHOR, “e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim."
43 palavras
223 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Você é minha testemunha, ó Israel!”, diz o SENHOR. “Você é meu servo. Foi escolhido para me conhecer, para crer em mim, para entender que somente eu sou Deus. Não há outro Deus, nunca houve e nunca haverá."
36 palavras
220 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Vós sois as minhas testemunhas, diz Jeová; o meu servo a quem escolhi, para que saibais, me acrediteis e entendais que eu sou; antes de mim, não se formou nenhum deus, nem haverá depois de mim."
38 palavras
197 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução