Buscar

Comparar Traduções

Isaías 43:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviei a Babilônia, e a todos fiz descer como fugitivos, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam."
34 palavras
177 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam."
43 palavras
225 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei inimigos contra a Babilônia e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam."
37 palavras
202 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e farei embarcar todos os fugitivos babilônios nos navios de que se orgulhavam."
35 palavras
191 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam."
35 palavras
185 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santíssimo de Israel: “Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam."
42 palavras
232 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu tenho enviado a Babilônia e tenho derrubado todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios."
38 palavras
201 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam."
38 palavras
204 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, o seu Redentor, o Santo de Israel: “Pelo amor que eu tenho por vocês, mandarei um grande exército contra a Babilônia que fará fugir os soldados caldeus nos navios de que se orgulhavam."
40 palavras
210 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR, o Santo Deus de Israel, o Deus que salva, diz ao seu povo: “Por causa do meu amor por vocês, enviarei contra a Babilônia um exército que conquistará a cidade, e os gritos de alegria dos babilônios virarão choro."
46 palavras
229 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por amor de vocês mandarei inimigos contra a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos nos navios de que se orgulhavam."
37 palavras
200 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR, seu Redentor, o Santo de Israel: “Por sua causa, enviarei um exército contra a Babilônia; obrigarei os babilônios a fugir nos navios de que tanto se orgulham."
34 palavras
183 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim diz Jeová, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei contra Babilônia e, nos navios em que exultam, farei embarcar todos eles como fugitivos, os caldeus."
32 palavras
179 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução