Comparar Traduções
Isaías 46:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E até à velhice eu serei o mesmo, e ainda até às cãs eu vos carregarei; eu vos fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei, e vos livrarei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e, ainda até às cãs, eu vos carregarei; já o tenho feito; levar-vos-ei, pois, carregar-vos-ei e vos salvarei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E até à velhice eu serei o mesmo e ainda até às cãs eu vos trarei; eu o fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei e vos guardarei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu serei o mesmo até a vossa velhice, e ainda na vossa idade avançada eu vos carregarei; eu vos criei e vos levarei; sim, eu vos carregarei e vos livrarei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Até a vossa velhice eu sou o mesmo, e ainda até as cãs eu vos carregarei; eu vos criei, e vos levarei; sim, eu vos carregarei e vos livrarei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu serei o mesmo até quando os vossos cabelos brancos chegarem e ainda na idade avançada Eu vos sustentarei; Eu vos criei e vos conduzirei; sim, Eu vos levarei e vos livrarei."
KJF
King James Fiel (1611)
"E até a vossa velhice Eu serei o mesmo; e até os cabelos brancos eu vos carregarei. Eu tenho feito e eu irei levar; precisamente, eu carregarei e vos livrarei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Até a velhice de vocês eu serei o mesmo e ainda quando tiverem cabelos brancos eu os carregarei. Eu os fiz e eu os levarei; eu os carregarei e os salvarei.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mesmo na sua velhice, eu serei o seu Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu serei o seu salvador para sempre."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, quando ficarem velhos, eu serei o mesmo Deus; cuidarei de vocês quando tiverem cabelos brancos. Eu os criei e os carregarei; eu os ajudarei e salvarei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mesmo na sua velhice, quando tiverem cabelos brancos, sou eu aquele, aquele que os susterá. Eu os fiz e eu os levarei; eu os sustentarei e eu os salvarei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Serei o seu Deus por toda a sua vida, até que seus cabelos fiquem brancos. Eu os criei e cuidarei de vocês, eu os carregarei e os salvarei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e eu vos carregarei quando vos sobrevierem as cãs; o que eu gerei também carregarei, e levarei, e livrarei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução