Buscar

Comparar Traduções

Isaías 47:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Muito me agastei contra o meu povo, profanei a minha herança, e os entreguei na tua mão; porém não usaste com eles de misericórdia, e até sobre os velhos fizeste muito pesado o teu jugo."
40 palavras
192 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Muito me agastei contra o meu povo, profanei a minha herança e a entreguei na tua mão, porém não usaste com ela de misericórdia e até sobre os velhos fizeste mui pesado o teu jugo."
40 palavras
186 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Muito me agastei contra o meu povo, tornei profana a minha herança e os entreguei nas tuas mãos; não usaste com eles de misericórdia e até sobre os velhos fizeste muito pesado o teu jugo."
39 palavras
192 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Fiquei indignado com o meu povo e profanei a minha herança. Eu os entreguei na tua mão, mas não tiveste misericórdia deles e colocaste um jugo muito pesado até sobre os idosos."
36 palavras
181 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Muito me agastei contra o meu povo, profanei a minha herança, e os entreguei na tua mão; não usaste de misericórdia para com eles, e até sobre os velhos fizeste muito pesado o teu jugo."
39 palavras
190 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu estava irado contra o meu povo, reduzi a minha herança à humilhação, entreguei-a nas tuas mãos, mas tu não usaste de misericórdia para com ela: até sobre os idosos impuseste o severo peso do teu jugo."
41 palavras
211 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu estive furioso com meu povo, Eu tenho profanado minha herança e os dado em tua mão. Tu não mostraste misericórdia para com eles. Sobre o ancião tu tens colocado mui pesadamente teu jugo."
39 palavras
194 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu estava irado contra o meu povo, profanei a minha herança e a entreguei nas suas mãos, mas você não usou de misericórdia com ela e até sobre os velhos você fez muito pesado o seu jugo."
41 palavras
193 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Fiquei muito irado com o meu povo, deixei que você invadisse Jerusalém e entreguei os judeus nas suas mãos. Mas você não mostrou misericórdia para com eles; até os idosos tiveram de carregar pesadas cargas."
39 palavras
213 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu estava irado com o meu povo, o meu povo escolhido; por isso, o humilhei e o entreguei nas suas mãos. Mas você não foi bondosa com ele; pelo contrário, tratou até mesmo os velhos com crueldade."
40 palavras
200 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Fiquei irado contra o meu povo e profanei minha herança; eu os entreguei nas suas mãos, e você não mostrou misericórdia para com eles. Mesmo sobre os idosos você pôs um jugo muito pesado."
39 palavras
194 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois eu estava irado com meu povo escolhido e, para castigá-los, os entreguei em suas mãos. Mas você não teve compaixão deles e oprimiu até os idosos."
31 palavras
156 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu me agastei contra o meu povo, profanei a minha herança e entreguei-os nas tuas mãos; tu não usaste de misericórdia com eles, sobre os velhos fizeste muito pesado o teu jugo."
36 palavras
180 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução