Comparar Traduções
Isaías 49:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Exultai, ó céus, e alegra-te, ó terra, e vós, montes, estalai com júbilo, porque o SENHOR consolou o seu povo, e dos seus aflitos se compadecerá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Cantai, ó céus, alegra-te, ó terra, e vós, montes, rompei em cânticos, porque o SENHOR consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadece."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Exultai, ó céus, e alegra-te tu, terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o SENHOR consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadecerá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó céus, cantai; exulta, ó terra; e vós, montes, exultai de alegria, porque o SENHOR consolou o seu povo e se compadeceu dos seus aflitos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Cantai, ó céus, e exulta, ó terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo, e se compadeceu dos seus aflitos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Cantai, ó céus, alegra-te, ó terra, e vós, montes, rompei em cânticos, porque Yahweh consolou o seu povo e dos aflitos teve misericórdia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Cantem, ó céus, e esteja feliz, ó terra, e irrompam em canto, ó monte, porque o Senhor tem confortado seu povo e tem misericórdia sobre seu afligido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Alegrem-se, ó céus, exulte, ó terra, e vocês, montes, cantem de alegria, porque o SENHOR consolou o seu povo e se compadece dos seus aflitos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Cantem de alegria, ó céus! Alegre-se, ó terra! Vocês, montes, comecem a cantar, porque o SENHOR consola o seu povo e terá compaixão da sua imensa tristeza."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Cantem, ó céus, e alegre-se, ó terra! Montes, gritem de alegria! Pois o SENHOR consolou o seu povo; ele teve pena dos que estavam sofrendo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Gritem de alegria, ó céus, regozije-se, ó terra; irrompam em canção, ó montes! Pois o SENHOR consola o seu povo e terá compaixão de seus afligidos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o SENHOR consolou seu povo e terá compaixão dele em meio ao sofrimento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cantai, céus; regozija-te, terra; rompei em cânticos, montes; porque Jeová conforta ao seu povo e se compadecerá dos seus aflitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução