Comparar Traduções
Isaías 57:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nas pedras lisas dos ribeiros está a tua parte; estas, estas são a tua sorte; sobre elas também derramaste a tua libação, e lhes ofereceste ofertas; contentar-me-ia eu com estas coisas?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por entre as pedras lisas dos ribeiros está a tua parte; estas, estas te cairão em sorte; sobre elas também derramas a tua libação e lhes apresentas ofertas de manjares. Contentar-me-ia eu com estas coisas?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nas pedras lisas dos ribeiros, está a tua parte; estas, estas são a tua sorte; sobre elas também derramas a tua libação e lhes ofereces ofertas; contentar-me-ia eu com essas coisas?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A tua recompensa está entre as pedras lisas do vale; elas são a tua parte. Derramaste a tua oferta de libação e lhes apresentaste uma oferta de cereal. Ficaria eu contente com essas coisas?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Por entre as pedras lisas do vale está o teu quinhão; estas, estas são a tua sorte; também a estas derramaste a tua libação e lhes ofereceste uma oblação. Contentar-me-ia com estas coisas?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, vossos ídolos, feitos de pedras lisas dos vales são toda a vossa porção; são essas pedras que te cabem por sorte. Sim, pois fora a estes ídolos que ofereceste tuas libações, que derramaste ofertas de bebidas e apresentaste tuas oblações, ofertas de cereais. Ora, poderei Eu contentar-me com esta atitude?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Dentre as lisas pedras do córrego está tua porção. Elas, elas, são teu quinhão, exatamente para aqueles a quem tu tens derramado uma libação, tu tens oferecido uma oblação. Eu deveria ser aplacado com isso?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Entre as pedras lisas dos ribeiros vocês escolhem os seus ídolos; elas são a sua parte. Sobre elas vocês também oferecem as suas libações e apresentam ofertas de cereais. Será que eu poderia estar contente com estas coisas?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês escolhem pedras lisas nos riachos, e elas passam a ser os seus deuses! Fazem ofertas de bebidas e de cereais a essas pedras e as adoram. Vocês pensam que isso me agrada?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês pegam pedras lisas dos riachos, para serem os deuses que vocês adoram, e apresentam a elas ofertas de vinho e de cereais. Vocês estão pensando que isso me agrada?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Os ídolos entre as pedras lisas dos vales são a sua porção; são a sua parte. Isso mesmo! Para eles você derramou ofertas de bebidas e apresentou ofertas de cereal. Poderei eu contentar-me com isso?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seus deuses são as pedras lisas nos vales; vocês os adoram com ofertas derramadas e ofertas de cereais. Eles, e não eu, são sua herança; pensam que tudo isso me agrada?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por entre as pedras lisas do vale, está a tua porção; estas, estas são a tua sorte; também a estas derramaste a tua libação, ofereceste uma oblação. Contentar-me-ia destas coisas?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução