Comparar Traduções
Isaías 57:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E detrás das portas, e dos umbrais puseste o teu memorial; pois te descobriste a outros que não a mim, e subiste, alargaste a tua cama, e fizeste aliança com alguns deles; amaste a sua cama, onde quer que a viste."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Detrás das portas e das ombreiras pões os teus símbolos eróticos, puxas as cobertas, sobes ao leito e o alargas para os adúlteros; dizes-lhes as tuas exigências, amas-lhes a coabitação e lhes miras a nudez."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E detrás das portas e das ombreiras pões os teus memoriais; porque a outros, mais do que a mim, te descobres, e sobes, e alargas a tua cama, e fazes concerto com eles; amas a sua cama, onde quer que a vês."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Colocaste os teus símbolos atrás das portas e dos batentes, pois te descobriste para outro e não para mim; e subiste e alargaste o leito. Fizeste uma aliança com eles, amaste o leito deles, em todos os lugares onde o viste."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Detrás das portas e dos umbrais colocaste o teu memorial; pois te descobriste a outro que não a mim, e subiste, e alargaste a tua cama; e fizeste para ti um pacto com eles; amaste a sua cama, onde quer que a viste."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Atrás da porta e as ombreiras puseste o teu memorial. Longe de mim te descobriste, subiste ao teu leito, alargaste-o. Praticaste o teu comércio com aquele cujo leito te seduz, e dos quais contemplaste a nudez."
KJF
King James Fiel (1611)
"Atrás das portas também e dos umbrais tu tens erguido teu memorial, porque tu tens te desnudado para outro e não a mim, e subiste ao seu leito; tu tens alargado tua cama e tens feito um pacto com eles. Tu amaste a cama deles onde tu contemplaste seu falo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Atrás das portas e das ombreiras vocês põem os seus símbolos pagãos. Afastando-se de mim, vocês sobem ao leito e o alargam para os seus amantes, apresentando-lhes as suas exigências. Vocês gostam de se deitar com eles e lhes contemplar a nudez.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Atrás de suas portas e dos seus batentes vocês penduram as imagens dos seus deuses pagãos. Ao me abandonar, vocês tiram a roupa e deitam-se na cama com os seus amantes, que pagam para dormir com vocês; então satisfazem os seus desejos impuros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês colocam os seus ídolos indecentes atrás da porta das suas casas. Esquecem de mim, tiram a roupa e deitam-se na cama com os seus amantes, a quem pagarem para dormir com vocês; e então satisfazem os seus desejos impuros."
NVI
Nova Versão Internacional
"Atrás de suas portas e dos seus batentes você pôs os seus símbolos pagãos. Ao me abandonar, você descobriu seu leito, subiu nele e o deixou escancarado; fez acordo com aqueles cujas camas você ama e dos quais contemplou a nudez."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Puseram símbolos pagãos nos batentes e atrás das portas. Abandonaram-me e foram para a cama com esses deuses detestáveis. Comprometeram-se com eles e gostam de olhar seus corpos nus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Detrás das portas e das ombreiras colocaste o teu memorial; pois te descobriste a um outro que não a mim e subiste; alargaste a tua cama e com eles fizeste aliança; amaste o seu leito, onde quer que o viste."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução