Buscar

Comparar Traduções

Isaías 7:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Acaz, porém, disse: Não pedirei, nem tentarei ao SENHOR."
11 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Acaz, porém, disse: Não o pedirei, nem tentarei ao SENHOR."
12 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Acaz, porém, disse: Não o pedirei, nem tentarei ao SENHOR."
12 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Acaz, porém, respondeu: Não pedirei nada nem provocarei o SENHOR."
12 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Acaz, porém, respondeu: Não o pedirei nem porei à prova o Senhor."
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Acaz, entretanto, respondeu: “Não pedirei nada, não colocarei Yahweh à prova!”"
12 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o Senhor."
12 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o SENHOR."
11 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas o rei Acaz respondeu: “Não vou pedir nenhum sinal. Não vou pôr o SENHOR à prova”."
19 palavras
93 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas Acaz respondeu: — Não vou pedir sinal nenhum. Não vou pôr o SENHOR à prova."
17 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas Acaz disse: “Não pedirei; não porei o SENHOR à prova”."
12 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O rei Acaz, porém, respondeu: “Não porei o SENHOR à prova desse modo”."
14 palavras
77 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Respondeu, porém, Acaz: Não pedirei, nem tentarei a Jeová."
11 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução