Buscar

Comparar Traduções

Isaías 8:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E fui ter com a profetiza, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz."
25 palavras
125 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o SENHOR: Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura."
25 palavras
136 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E fui ter com a profetisa; e ela concebeu e deu à luz um filho; e o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Hás-Baz."
26 palavras
125 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Deitei-me com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho; o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz,"
23 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz."
25 palavras
125 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então deitei-me com a profetiza, ela engravidou e deu à luz um filho. E Yahweh me ordenou: “Põe-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz!”"
23 palavras
140 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu me cheguei à profetiza, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o Senhor a mim: Dá-lhe o nome de Maher- shalal-hash-baz."
27 palavras
139 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o SENHOR me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz."
29 palavras
148 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então minha esposa, a profetisa, e eu tivemos relações, e ela ficou grávida. Quando o menino nasceu, o SENHOR me disse: “Esse menino vai se chamar Maher-shalal-hash-baz."
30 palavras
175 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Algum tempo depois, a minha mulher, a profetisa, ficou grávida e deu à luz um filho. Aí o SENHOR me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz."
28 palavras
155 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então deitei-me com a profetisa , e ela engravidou e deu à luz um filho. E o SENHOR me disse: “Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz."
25 palavras
139 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então deitei-me com minha esposa, e ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o SENHOR disse: “Dê-lhe o nome Maher-shalal-hash-baz."
25 palavras
137 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Cheguei-me à profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse Jeová: Põe-lhe por nome Maer-Salal-Hás-Baz."
20 palavras
124 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução