Comparar Traduções
Jeremias 10:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque os costumes dos povos são vaidade; pois corta-se do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois as práticas religiosas dos povos são inutilidade; corta-se do bosque um pedaço de pau, que é trabalhado com o machado pelas mãos do artífice."
JFAA
Almeida Atualizada *
"pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artista a modela com suas ferramentas;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porquanto os costumes do povo são vãos, pois um corta uma árvore da floresta, obra das mãos do trabalhador, com o machado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque os costumes dos povos são vaidade. Cortam uma árvore do bosque, e um artífice a trabalha com o machado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os hábitos religiosos dessas nações são loucura! Eles derrubam uma árvore e dela fazem um ídolo, com o trabalho cuidadoso de um artista."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A religião dessa gente não vale nada. Cortam uma árvore na floresta, e um artista, com as suas ferramentas, faz um ídolo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os costumes dessas nações são inúteis: cortam uma árvore, e dela o artesão esculpe um ídolo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois os costumes dos povos são vaidade. O ídolo é apenas um madeiro que se corta do bosque, obra das mãos do artífice que o trabalhou com o machado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução