Comparar Traduções
Jeremias 10:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR; tu és grande, e grande o teu nome em poder."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR; tu és grande, e grande é o poder do teu nome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ninguém há semelhante a ti, ó SENHOR; tu és grande, e grande é o teu nome em força."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não existe ninguém semelhante a ti, ó SENHOR; és grande, e grande é o poder de teu nome."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não existe ninguém semelhante a ti, ó SENHOR; és Grande, e magnífico é o poder do teu Nome."
KJF
King James Fiel (1611)
"Visto que ninguém há semelhante a ti, Ó Senhor, tu és grande, e teu nome é grande em poder."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não há ninguém semelhante a ti, ó SENHOR! Tu és grande, e grande é o poder do teu nome."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não há absolutamente nenhum deus igual ao SENHOR! O Senhor é grande, e grande é o poder do seu nome."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR Deus, não há ninguém igual a ti. Tu és grande, e o teu nome é poderoso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó SENHOR; tu és grande, e grande é o poder do teu nome."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"SENHOR, não há ninguém semelhante a ti! Tu és grande, e teu nome é poderoso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ninguém é semelhante a ti, Jeová; grande és tu, e grande é o teu nome em poder."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução