Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 12:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A minha herança é para mim ave de rapina de várias cores. Andam as aves de rapina contra ela em redor. Vinde, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem."
34 palavras
181 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Acaso, é para mim a minha herança ave de rapina de várias cores contra a qual se ajuntam outras aves de rapina? Ide, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem."
35 palavras
188 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A minha herança é para mim ave de várias cores; andam as aves de rapina contra ela em redor; vinde, pois, ajuntai-vos, todos os animais do campo, vinde a devorá-la."
32 palavras
168 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por acaso a minha herança transformou-se em uma ave de rapina ou em hienas? As aves de rapina andam rodeando sobre ela? Ide, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para devorá-la."
34 palavras
187 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Acaso é para mim a minha herança como uma ave de rapina de varias cores? Andam as aves de rapina contra ela em redor? Ide, pois, ajuntai a todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem."
37 palavras
195 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porventura a minha herança transformou-se em uma ave de rapina ou numa toca de hienas? Aves sanguinárias andam rodeando sobre ela? Então ide, reuni todos os animais do campo, trazei-os para o banquete."
36 palavras
204 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Minha herança é para mim como um pássaro salpicado, os pássaros de todas as direções vêm contra ela. Vinde, reuni todos os animais do campo, vinde para devorá-la."
33 palavras
170 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A minha herança é para mim uma ave de rapina de várias cores contra a qual se ajuntam outras aves de rapina. Vão, pois, e reúnam todos os animais do campo; que eles venham para devorá-la."
40 palavras
193 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O povo de minha propriedade tornou-se para mim como ave de rapina de várias cores. Ele será atacado por bandos de animais selvagens para o devorarem."
27 palavras
151 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O meu povo escolhido é como um pássaro atacado de todos os lados por gaviões. Venham, animais selvagens, venham tomar parte na festa!"
24 palavras
136 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O povo de minha propriedade tornou-se para mim como uma toca de hiena, sobre a qual pairam as aves de rapina. Reúnam todos os animais selvagens; tragam-nos para o banquete."
31 palavras
173 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Meu povo escolhido age como ave de rapina, mas ele próprio será cercado por abutres; tragam os animais selvagens para devorar os cadáveres!"
25 palavras
142 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Acaso, é para mim a minha herança como uma ave de rapina de várias cores? Acaso, as aves de rapina se voltam contra ela de todos os lados? Ide, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem."
40 palavras
209 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução