Comparar Traduções
Jeremias 21:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o SENHOR; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou quem entrará nas nossas moradas?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eis que eu sou contra ti, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina, diz o SENHOR; contra vós outros que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o SENHOR; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu estou contra ti, que estás entronizada sobre o vale, no planalto rochoso, diz o SENHOR; contra vós, que dizeis: Quem virá contra nós? Quem entrará nas nossas moradas?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? ou: Quem entrará nas nossas moradas?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu estou contra ti, que estás entronizada sobre o vale, no planalto rochoso’, afirma Yahweh. ‘Contra vós, que exclamais: “Quem poderá nos atacar? Quem adentrará nas nossas moradas?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que eu sou contra ti, diz o Senhor, ó habitante do vale, e rocha da planície, que dizeis: Quem irá descer contra nós? Ou quem irá adentrar nossas habitações?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eis que eu sou contra você, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina”, diz o SENHOR. “Sou contra vocês que dizem: ‘Quem descerá contra nós?’ Ou: ‘Quem entrará nas nossas moradas?’"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu vou lutar contra Jerusalém, contra você que está entronizada acima deste vale no planalto rochoso’, declara o SENHOR. ‘Vou lutar contra esse povo que diz: Estamos seguros aqui. Quem seria capaz de chegar até aqui para nos atacar?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jerusalém, você está num lugar bem alto, acima dos vales, como uma rocha que fica acima do planalto. Mas eu, o SENHOR, lutarei contra você. Você diz que ninguém tem a coragem de atacá-la, que ninguém consegue tomá-la."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu estou contra você, Jerusalém! Você que está entronizada acima deste vale, na rocha do planalto’, declara o SENHOR; ‘vocês que dizem: “Quem nos atacará? Quem poderá invadir nossas moradas?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu mesmo lutarei contra os habitantes de Jerusalém, essa fortaleza poderosa, contra o povo que diz: ‘Estamos seguros aqui; ninguém conseguirá entrar’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis que sou contra ti, Moradora do vale e da Rocha do planalto, diz Jeová; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou quem entrará em nossas habitações?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução