Comparar Traduções
Jeremias 24:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E como os figos ruins, que se não podem comer, de ruins que são (porque assim diz o SENHOR), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o restante de Jerusalém, que ficou nesta terra, e os que habitam na terra do Egito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Como se rejeitam os figos ruins, que, de ruins que são, não se podem comer, assim tratarei a Zedequias, rei de Judá, diz o SENHOR, e a seus príncipes, e ao restante de Jerusalém, tanto aos que ficaram nesta terra como aos que habitam na terra do Egito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, como aos figos maus, que se não podem comer, de maus que são (porque assim diz o SENHOR), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que habitaram na terra do Egito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas como os figos ruins, que não podem ser comidos, de tão estragados que estão, assim diz o SENHOR: Do mesmo modo tratarei Zedequias, rei de Judá, os seus príncipes e os sobreviventes de Jerusalém, que restaram nesta terra, e os que habitam na terra do Egito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E como os figos ruins, que não se podem comer, de ruins que são, certamente assim diz o Senhor: Do mesmo modo entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, que ficou de resto nesta terra, e os que habitam na terra do Egito;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, como se procede com os figos ruins e intragáveis”, diz Yahweh, “do mesmo modo tratarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus príncipes e líderes, e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nessa terra como os que vivem no Egito."
KJF
King James Fiel (1611)
"E como os figos ruins, que não podem ser comidos, pois são muito ruins, certamente assim diz o Senhor: Deste modo entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes, e o restante de Jerusalém, que restarem nesta terra, e aqueles que habitarem na terra do Egito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Como se rejeitam os figos ruins, que são tão ruins que não se podem comer, assim tratarei Zedequias, rei de Judá, diz o SENHOR, e os seus oficiais, e o restante de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que moram na terra do Egito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Mas esses figos ruins, os estragados”, diz o SENHOR, “representam Zedequias, rei de Judá, os seus príncipes, o restante do povo que ficou em Jerusalém e os que fugiram para o Egito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Eu, o SENHOR, vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis”, diz o SENHOR, “assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Os figos ruins”, diz o SENHOR, “representam Zedequias, rei de Judá, seus oficiais, o povo que restou em Jerusalém e aqueles que moram no Egito. Eu os tratarei como figos ruins, tão estragados que não servem para comer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como tu desprezas os figos ruins, que não se podem comer, de ruins que são, certamente, diz Jeová: Do mesmo modo, desprezarei eu a Zedequias, rei de Judá, os seus príncipes e o resto de Jerusalém, que ficam nesta terra, e os que moram na terra do Egito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução