Comparar Traduções
Jeremias 3:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o SENHOR me disse: Já a rebelde Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse-me o SENHOR: Já a pérfida Israel se mostrou mais justa do que a falsa Judá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o SENHOR me disse: Já a rebelde Israel justificou mais a sua alma do que a aleivosa Judá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o SENHOR me disse: A rebelde Israel mostrou-se mais justa do que a infiel Judá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o Senhor me disse: A pérfida Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o SENHOR me orientou: “Israel, a infiel, é ainda melhor do que Judá, a traidora."
KJF
King James Fiel (1611)
"E disse-me o Senhor: A apóstata Israel justificou- se a si mais do que a traiçoeira Judá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR me disse: — A rebelde Israel se mostrou mais justa do que a traiçoeira Judá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR me disse: “Israel, a infiel, é menos culpada que Judá, a traidora!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí Deus me disse que, embora o povo de Israel o tivesse abandonado, ainda era menos culpado do que a infiel Judá."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR me disse: “Israel, a infiel, é melhor do que Judá, a traidora."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o SENHOR me disse: “Até mesmo a infiel Israel é menos culpada que a traiçoeira Judá!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-me Jeová: A apóstata Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução