Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 38:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali."
27 palavras
126 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"então, lhes dirás: Apresentei a minha humilde súplica diante do rei para que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali."
28 palavras
140 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, para que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali."
28 palavras
132 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"então lhes dirás: Fiz um pedido ao rei, para que ele não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para não morrer ali."
28 palavras
123 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali."
27 palavras
126 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"então lhes responderás: ‘Fiz um pedido ao rei, para que ele não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para não morrer ali.’"
28 palavras
135 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então tu lhes dirás: Eu apresentei minha súplica perante o rei, para que ele não me fizesse retornar à casa de Jônatas, para ali morrer."
29 palavras
142 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"diga: “Apresentei a minha humilde súplica diante do rei para que não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para que eu não venha a morrer ali.”"
31 palavras
154 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"diga que você apenas me pediu para não ser levado de volta à prisão da casa de Jônatas, porque você tem medo de morrer ali”."
27 palavras
132 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se isso acontecer, diga que você veio me pedir que não o mandasse de volta à casa de Jônatas, pois ali você morreria."
24 palavras
122 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"dize: Fui suplicar ao rei que não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para ali morrer”."
19 palavras
96 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se isso acontecer, diga-lhes apenas que suplicou para não ser levado de volta ao calabouço de Jônatas, pois tem medo de morrer ali”."
26 palavras
137 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"dir-lhes-ás: Apresentei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse voltar à casa de Jônatas para ali morrer."
23 palavras
120 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução