Comparar Traduções
Jeremias 42:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nesse caso ouvi a palavra do SENHOR, ó remanescente de Judá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós absolutamente propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá habitar,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"nesse caso, ouvi a palavra do SENHOR, ó resto de Judá. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Se tiverdes o firme propósito de entrar no Egito e fordes para morar,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nesse caso, ouvi a palavra do SENHOR, ó resto de Judá; assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós, absolutamente, puserdes o vosso rosto para entrardes no Egito e entrardes para lá peregrinar;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"nesse caso ouvi a palavra do SENHOR, ó remanescente de Judá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Se estais decididos a ir para o Egito a fim de habitar ali,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó resto de Judá: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Se vós de todo vos propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá peregrinar,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Advirto-vos! Neste caso ouvi a Palavra do SENHOR, ó remanescente de Judá. Assim diz o Todo-Poderoso dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se estais decididos a ir para o Egito a fim de fixar residência ali,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E agora portanto ouvi a palavra do Senhor, vós remanescente de Judá: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel; Se vós inteiramente incitardes vossas faces para entrar no Egito, e entrardes lá para peregrinar,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"nesse caso, ouça a palavra do SENHOR, ó remanescente de Judá. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: “Se tiverem o firme propósito de entrar no Egito para morar,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"então ouçam bem a resposta do SENHOR, ó remanescente de Judá. Assim diz o SENHOR Todo-poderoso, o Deus de Israel: ‘Se vocês teimarem e insistirem em ir para o Egito,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[13-15] — Mas vocês que ficaram em Judá não devem desobedecer ao SENHOR, seu Deus, mas devem concordar em morar nesta terra. Não digam assim: “Nós vamos morar no Egito, onde não teremos mais de enfrentar a guerra, nem ouvir o toque de atacar, nem passar fome.” Se vocês falarem assim, então o SENHOR Todo-Poderoso, o Deus de Israel, dirá: “Se vocês estão mesmo resolvidos a viver no Egito,"
NVI
Nova Versão Internacional
"ouçam a palavra do SENHOR, ó remanescente de Judá. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"então ouçam a mensagem do SENHOR para o remanescente de Judá. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"ouvi a palavra de Jeová, ó resto de Judá. Assim diz Jeová dos exércitos, Deus de Israel: Se vós tiverdes o firme propósito de entrardes no Egito, e fordes para lá peregrinar;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução