Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 51:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O flecheiro arme o seu arco contra o que arma o seu arco, e contra o que se exalta na sua couraça; e não perdoeis aos seus jovens; destruí a todo o seu exército."
37 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O flecheiro arme o seu arco contra o que o faz com o seu e contra o que presume da sua couraça; não poupeis os seus jovens, destruí de todo o seu exército."
36 palavras
159 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O flecheiro arme o seu arco contra aquele que arma o seu arco e contra o que presume da sua couraça; e não perdoeis a seus jovens; destruí a todo o seu exército."
36 palavras
165 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver com sua couraça; não perdoeis aos seus jovens; destruí completamente todo o seu exército."
31 palavras
156 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver armado da sua couraça; não perdoeis aos seus jovens; destruí completamente todo o seu exército."
32 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que o flecheiro não arme o seu arco nem vista a sua armadura. Não poupeis os seus jovens guerreiros; exterminai completamente o seu exército."
27 palavras
144 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Contra aquele que entesar, entese o arqueiro o seu arco, e contra aquele que a si mesmo exalta em sua couraça. Não poupeis os seus jovens. Destruí completamente todo o seu exército."
35 palavras
185 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Que os flecheiros não tenham tempo de entesar o arco nem de vestir as suas armaduras. Não poupem os seus jovens! Destruam por completo todo o seu exército!"
31 palavras
158 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e as flechas adversárias matarão os arqueiros e soldados da Babilônia, furando suas armaduras. Ninguém escapará com vida; jovens e adultos, todo o seu exército será destruído."
33 palavras
183 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não permitam que os soldados da Babilônia atirem as suas flechas ou vistam as suas couraças. Não deixem de matar os jovens! Destruam todo o exército!"
31 palavras
154 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Que o arqueiro não arme o seu arco nem vista a sua armadura. Não poupem os seus jovens guerreiros, destruam completamente o seu exército."
27 palavras
140 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não deem tempo para os arqueiros vestirem suas couraças, nem armarem seus arcos. Não poupem nem mesmo seus melhores soldados; destruam seu exército completamente."
28 palavras
166 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver armado de sua couraça; e não perdoeis aos mancebos dela; destruí completamente todo o seu exército."
33 palavras
166 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução