Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 7:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló."
33 palavras
142 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"farei também a esta casa que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós outros e a vossos pais, como fiz a Siló."
34 palavras
148 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló."
33 palavras
142 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"então, farei a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que dei a vós e a vossos pais, o mesmo que fiz a Siló."
34 palavras
145 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló."
33 palavras
142 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu tratarei este Templo que leva o meu Nome, e sobre o qual depositais a vossa confiança, o lugar de adoração que vos dei e aos seus pais, da mesma maneira que tratei Siló."
36 palavras
176 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto eu farei a esta casa, que é chamada pelo meu nome em que vós confiais, e ao lugar que eu dei a vós e a vossos pais como fiz a Siló."
33 palavras
144 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"farei também com este templo que se chama pelo meu nome, no qual vocês confiam, e com este lugar, que dei a vocês e aos seus pais, o mesmo que fiz com Siló."
36 palavras
160 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu vou destruir este templo, que é conhecido como ‘o templo do Senhor’, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló."
37 palavras
189 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por isso, a mesma coisa que fiz com Siló vou fazer com este meu Templo em que vocês confiam. O que fiz em Siló vou fazer neste lugar que dei a vocês e aos seus antepassados."
38 palavras
177 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló."
35 palavras
156 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Portanto, assim como destruí Siló, agora destruirei este templo que leva meu nome, este templo no qual vocês confiam, este lugar que dei a vocês e a seus antepassados."
31 palavras
171 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"portanto, como fiz a Siló, assim farei à casa que é chamada do meu nome, e em que vós confiais, e ao lugar que vos dei a vós e a vossos pais."
32 palavras
146 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução