Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 8:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos."
14 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos."
14 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos."
14 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O tempo da colheita passou, findou o verão, e nós não estamos salvos."
16 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos."
14 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim, passou o tempo da colheita, acabou o verão e não estamos salvos."
15 palavras
73 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A colheita passou, o verão está terminado, e nós não estamos salvos."
15 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Passou a colheita, acabou o verão, e nós não estamos salvos."
14 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A colheita terminou; acabou o verão, e nós não estamos salvos."
14 palavras
65 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então o povo grita: “Acabou o verão, passou o tempo da colheita, mas nós não fomos salvos.”"
21 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Passou a época da colheita, acabou o verão, e não estamos salvos."
14 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O povo se lamenta: “A colheita chegou ao fim, o verão acabou, e, no entanto, não estamos salvos!”."
20 palavras
104 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Já se passou a ceifa, já se acabou o verão, e nós não estamos salvos."
18 palavras
74 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução