Comparar Traduções
Jó 10:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste."
KJA
King James Atualizada (1999)
"De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O Senhor cobriu a minha carne de pele e me deu uma estrutura de ossos e tendões."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De pele e de carne me vestiste e de ossos e de nervos me teceste."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução