Comparar Traduções
Jó 12:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele retém as águas, e vem a seca; quando as solta, elas inundam a terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se ele retém as águas, predomina a seca; se ele libera as muitas águas, elas devastam a terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se ele segura a chuva, vem a seca; se ele deixa a chuva cair, há enchentes e inundações."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas transtornam a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução