Buscar

Comparar Traduções

Jó 12:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar."
10 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar."
13 palavras
78 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar."
10 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele dispensa os conselheiros e faz os juízes de tolos."
11 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar."
10 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele dispensa os conselheiros e faz os juízes de tolos."
11 palavras
55 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos."
12 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos."
14 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os juízes percam o juízo."
17 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo."
17 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele despoja e demite os conselheiros e faz os juízes de tolos."
13 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios."
14 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Despoja os conselheiros, e faz os juízes tolos."
9 palavras
48 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução