Buscar

Comparar Traduções

Jó 12:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos."
12 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos."
12 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos."
12 palavras
55 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Solta o cinto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura."
12 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos."
12 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Liberta-nos das algemas postas pelos reis, e lhes amarra uma corda à cintura."
12 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele solta o vínculo dos reis, e cinge seus lombos com um cinto."
14 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos."
15 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele acaba com a autoridade dos reis e derruba os que estão no poder."
15 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão."
14 palavras
55 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles."
15 palavras
80 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura."
12 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Dissolve a autoridade dos reis e cinge os lombos deles com um cinto."
13 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução