Buscar

Comparar Traduções

Jó 13:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo."
14 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado."
12 palavras
77 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo."
14 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Já preparei a minha defesa e sei que serei justificado."
10 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:"
15 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Já preparei a minha defesa e sei que serei justificado!"
10 palavras
56 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado."
15 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”"
12 palavras
80 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Já tenho preparada a minha defesa. E sei que sou inocente."
11 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão."
15 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado."
10 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Preparei minha defesa; serei declarado inocente."
6 palavras
48 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis que, agora, pus em ordem a minha causa; sei que eu serei justificado."
14 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução