Buscar

Comparar Traduções

Jó 13:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito."
14 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito."
16 palavras
86 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito."
14 palavras
79 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quem iria disputar comigo? Nesse caso, eu me calaria e entregaria meu espírito."
14 palavras
80 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito."
15 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quem iria debater comigo? Neste caso eu me manteria em silêncio e entregaria meu espírito."
17 palavras
92 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito."
19 palavras
99 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro."
16 palavras
83 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não existe uma pessoa capaz de provar que eu seja culpado de algum pecado. Se existisse ao menos uma pessoa, pararia de me defender e morreria."
27 palavras
144 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer."
20 palavras
111 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei."
10 palavras
60 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”"
17 palavras
101 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quem há que queira contender comigo? Pois, então, me calaria e expiraria."
13 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução