Comparar Traduções
Jó 13:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"tu também pões os meus pés no tronco e sondas todos os meus caminhos; traças um limite ao redor dos meus pés,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"tu também acorrentas meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios e todas as minhas ações; traças um limite ao redor dos meus pés."
KJF
King James Fiel (1611)
"Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Prende os meus pés com correntes, observa cada um dos meus passos e me obriga a andar pelo caminho que escolheu."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também pões no tronco os meus pés, observas todas as minhas veredas e traças uma linha ao redor dos meus pés?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução