Buscar

Comparar Traduções

Jó 16:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair."
13 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair."
14 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair."
13 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Deus me entrega ao ímpio e me faz cair nas mãos dos perversos."
14 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair."
14 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Deus me entrega nas mãos do ímpio e me faz cair nos ardis dos perversos."
16 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos."
14 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos."
14 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deus mesmo me entregou nas mãos dos pecadores e me fez cair nas mãos dos maus."
18 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má."
16 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus."
14 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Deus me entregou aos pecadores, atirou-me nas mãos dos perversos."
11 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Deus entrega-me aos ímpios e lança-me na mão dos iníquos."
13 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução