Comparar Traduções
Jó 18:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A armadilha o apanha pelo calcanhar, e ele fica preso pelo laço;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende com firmeza."
KJF
King James Fiel (1611)
"A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Cairá nas armadilhas pelo calcanhar; e o laço o aperta."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta."
NVI
Nova Versão Internacional
"A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O alçapé o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução