Buscar

Comparar Traduções

Jó 19:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim."
13 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim."
13 palavras
76 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim."
13 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de mim."
13 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim."
13 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os meus parentes me abandonaram, e os meus amigos se esquecem de mim."
13 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim."
13 palavras
78 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim."
13 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os meus parentes não me dão ajuda e meus amigos nem se lembram de mim."
17 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim."
14 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim."
12 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram."
10 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Meus parentes faltaram, e os meus conhecidos esqueceram-se de mim."
10 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução