Buscar

Comparar Traduções

Jó 20:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,"
14 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,"
14 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,"
14 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mesmo que não o queira largar, mas pelo contrário o retenha na boca,"
15 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,"
13 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"ainda que a retenha na boca para saboreá-la,"
9 palavras
45 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;"
17 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,"
15 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mesmo que ele goste de saborear as maldades como se fossem uma comida deliciosa,"
14 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto."
12 palavras
51 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,"
9 palavras
45 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la."
9 palavras
49 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"embora a poupe e não a queira largar, mas a guarde ainda dentro da sua boca,"
17 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução