Buscar

Comparar Traduções

Jó 21:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai."
9 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar."
10 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai."
9 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Suportai-me, e falarei; depois de eu falar, então podereis zombar."
11 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai."
9 palavras
54 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Permiti, portanto, que eu fale livremente, e, quando tiver encerrado minha tese, zombai à vontade de minha pessoa."
17 palavras
115 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai."
13 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim."
15 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Tenham um pouco mais de paciência comigo, e depois que eu falar vocês podem zombar de mim."
19 palavras
92 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim."
15 palavras
84 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim."
14 palavras
84 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim."
17 palavras
105 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Permiti-me que eu também fale; e, havendo eu falado, zombai."
11 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução