Comparar Traduções
Jó 21:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Perturbo-me quando me lembro disso, e o meu corpo se estremece horrorizado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Só de pensar sobre isso, fico aterrorizado; todo o meu corpo estremece."
KJF
King James Fiel (1611)
"Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando eu paro para pensar, fico perturbado. O meu corpo se arrepia todo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mesmo de pensar nisso, me perturbo, e o horror apodera-se da minha carne."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução