Comparar Traduções
Jó 27:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eis que todos vós já o vistes; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todos vós já vistes isso; por que vos entregais completamente às palavras inúteis?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto a verdade é que todos vós já recebestes este ensino; por que vos entregais totalmente às palavras inúteis?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que todos vós já o vistes; por que, então, sois vós todos vãos?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês já conhecem essas realidades, mas apesar disso continuam falando tolices."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Então por que essa conversa sem sentido?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vocês, porém, já viram tudo isso e, no entanto, dizem essas coisas inúteis."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis que todos vós o conheceis. Por que, pois, vos entregais a juízos falsos?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução