Buscar

Comparar Traduções

Jó 28:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro."
14 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro."
13 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro."
16 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As suas pedras são o lugar de safiras e têm ouro em pó."
15 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro."
15 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro."
13 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro."
15 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro."
13 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Entre pedras sem valor o homem encontra safiras e ouro em pó, misturado com a poeira comum."
17 palavras
92 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As suas pedras contêm safiras, e no seu pó se encontra ouro."
13 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro."
13 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro."
12 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As suas pedras são o lugar de safiras, onde se acham também grãos de ouro."
18 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução