Comparar Traduções
Jó 28:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O homem estende a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as raízes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"As mãos dos homens atacam os duros rochedos e revolvem as raízes das montanhas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As mãos dos homens atacam montes enormes com pás e picaretas e acabam virando as montanhas pelo avesso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão."
NVI
Nova Versão Internacional
"As mãos dos homens atacam a dura rocha e transtornam as raízes das montanhas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estende a sua mão contra a pederneira, transtorna os montes desde as suas raízes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução