Buscar

Comparar Traduções

Jó 3:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?"
17 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?"
16 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?"
17 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre?"
16 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?"
15 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, por que não me foi tirada a vida ainda no ventre de minha mãe? Por que não morri ao nascer?"
24 palavras
99 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?"
21 palavras
95 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?"
20 palavras
86 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quem me dera morrer antes de ter nascido, ou tivesse morrido ao nascer”."
13 palavras
77 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?"
13 palavras
58 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Por que não morri ao nascer e não pereci quando saí do ventre?"
15 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?"
16 palavras
69 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Por que não morri ao sair da madre? Por que não expirei ao deixar as entranhas?"
18 palavras
81 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução