Comparar Traduções
Jó 3:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Que as estrelas da alva escureçam, e ela espere em vão a luz, e não veja o amanhecer;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que as estrelas da madrugada fiquem às escuras, e a alva espere em vão pelo romper da aurora;"
KJF
King James Fiel (1611)
"Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que se apaguem as estrelas matutinas, que ela espere a luz da manhã, mas a luz não venha; e não veja os primeiros raios de luz no horizonte,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Escureçam-se as estrelas da sua alva; espere ela a luz, e a luz não venha, e não veja as pálpebras da manhã,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução